Gosadaya, a
nagy vadász három napon át vándorolt a rengetegben, és kunyhót épített magának.
Mikor este nyugovóra tért, mintha sóhajtozást hallott volna.
Egy hatalmas
fa derékba törve zuhant le a földre, a többi fa pedig siratta:
- Ó, jaj,
derékba tört! A mi hatalmas főnökünk derékba tört!
Aztán csend,
mély csend lett, és Gosadaya álomba merült.
Másnap kora
reggel szemügyre vette, mi is történt hát, látja ám, hogy egy tölgyóriás hever
a földön.
Gosadaya
néma áhítattal némi dohányt helyezett el a törzsön, aztán így szólt a körülötte
levő fákhoz:
- Együtt
gyászolok veletek főnökötök elvesztéséért. Az a tölgy ott lépjen most a
helyére!
Ezzel aztán
vissza is tért a kunyhójába, hogy hozzákészüljön a vadászathoz.
A szerencse
kedvezett neki, kunyhója megtelt hússal, de mikor este nyugovóra tért, újra
csak eszébe jutott a sóhajtozás, amit előző ette hallott.
Hirtelen egy
férfi lépett a kunyhóba, megállt a tűz másik oldalán, és így szólt:
- Ó,
Gosadaya, hálás az én népem neked, hogy új főnököt választottál neki. Jutalmul
a vadászszerencse nem hagy el soha, megvédünk a vad szelek erejétől, lábad
biztos lesz a gyökerek és a tuskók között botorkálva, a veszedelmes vadakat
pedig elijesztjük utadból.
A férfi
eltűnt, és Gosadaya álomba szenderült.
Másnap késő
este megremegett a láng a tűzben, Gosadaya hátrafordult.
Egy asszony
állt ott. Halkan így szólt:
- Ó,
Gosadaya, a Nagy Szellem szívesen fogadta jótettedet, engem küldött, hogy a
feleséged legyek.
-
Teljesedjék be a Nagy Szellem akarata - felelte a vadász.
Másnap
mohával betömködte a kunyhó falait, hogy melegebb legyen. Ott élt aztán
asszonyával egész télen át, és a vadászszerencse nem hagyta el soha.
Tavasszal
aztán így szólt az asszonyhoz:
- Térjünk
vissza az én népemhez.
A törzs
nagyon örült Gosadaya visszatérésének, összegyűltek a hosszú házban, hogy üdvözöljék.
Ez időben az
indiánok mit sem értettek még a földműveléshez, a Nagy Szellem azonban kukorica-
és babmagokat adott Gosadaya asszonyának. Az asszony szétosztotta a magokat a
rokonságban, és megtanította őket arra is, hogyan kell a növényt fölnevelni. A
magok kicsiráztak, a vetés szépen fejlődött, s amikor beérett a termés,
Gosadaya felesége arra is megtanította őket, hogyan kell a termést
betakarítani, hogyan kell mozsarat és mozsártörőt készíteni az őrléshez, és
hogyan kell a lisztből kenyeret sütni.
Az
indiánoknak ízlett az új étel, melyet könnyű munkával lehet megszerezni. Az
egész törzs nagyon boldog volt.
Telt-múlt az
idő, s egy szép napon Gosadaya a faluban hagyta asszonyát, és vadászni indult.
Amíg távol volt, öccse érkezett látogatóba, ez a fiatalember nem hallott még az
új eledelről.
- Adj,
kérlek, ennem valamit - fordult a sógornőjéhez.
- Húsunk
nincsen - felelte az asszony -, csak kukoricakenyerünk.
- Miféle
étel ez?! - kiáltotta az ifjú dühösen, és a kenyeret a földre dobta.
Az asszony
sírva fakadt. Még akkor is sírt, amikor Gosadaya hazaérkezett. Este aztán így
szólt:
- Az öcséd
becsmérelte az ajándékot, melyet hoztam nektek. Nem maradhatok veled tovább. Ha
ismét látni akarsz, indulj csak el, és menj mindig kelet felé, míg csak egy
nagy vizesgödörhöz nem érsz, ott feküdj le és pihenj. Éjszaka gyereksírást
fogsz hallani. Amint meghallod a síró hangot, bökj nyílvessződdel a hang
irányába, és aludj reggelig. A nyílvessző majd jelzi, merre kell
továbbhaladnod.
Az asszony
kilépett a kunyhóból, és eltűnt a sötétben.
Pirkadat
előtt a zápor kopogásának hangját hallották a falu lakói. A kukoricaszemek
hullottak le kopogva a csövekről, reggelre kelve az egész termés tönkrement. A
férfiak vadászni mentek, de útjukon nem jártak szerencsével. Alig-alig tudtak
valami kevéske húst hazahozni. A falu gyerekei sírtak az éhségtől.
Gosadaya
hallotta a gyereksírást, és szomorúság költözött a szívébe. Elindult hát kelet
felé, ment, ment, míg csak el nem érte a nagy vizesgödröt, ott tüzet gyújtott,
lefeküdt, és várta a megígért jelet. Éjféltájt végre gyereksírást hallott,
belelökte a nyílvesszőt a földbe úgy, hogy a hang irányába mutasson. Aztán
ismét lefeküdt, és álomba merült.
Hajnalban
fölkelt, és elindult, amerre a nyíl hegye mutatott. Ment, vándorolt naphosszat,
este ismét tüzet gyújtott, lefeküdt és hallgatózott. Ismét hallotta a
gyereksírást, de most már tisztábban, és ismét a földbe bökte a nyílvesszőjét.
Harmadnap
este az asszony ott termett a tanyáján.
- Azért
jöttem, hogy visszavigyelek magammal - mondta neki Gosadaya -, népem éhezik.
- Nem
mehetek vissza hozzájuk soha - felelte az asszony. - De egy ideig itt maradok
veled.
Télen át
együtt éltek, és Gosadaya abban reménykedett, hogy az asszony mégiscsak
visszatér majd vele, de tavasz közeledtén egy szép napon így szólt Gosadayához
a felesége:
- Hallgasd
csak!
Halk sírás
hallatszott a föld alól.
- Azért
sírnak - folytatta az asszony -, mert elhagytam őket. Itt az ideje, hogy
visszatérjek. Mielőtt elmennék, adok neked kukoricát, hogy vidd el népednek.
Úgy is lett.
Mikor az
asszony elment, Gosadaya is fölszedelőzködött, és visszatért a faluba. Összegyűjtötte
a törzset a hosszú házban, szétosztotta közöttük a kukoricát. Az asszonyok
elvetették, és megemlékezve szerencsétlenségükről, buzgón kérték a Nagy
Szellemet, áldja meg vetésüket. A szerencse ezúttal nem is hagyta el Őket,
gazdag aratást takarítottak be.
Gosadaya
együtt örvendezett övéivel, de vágyott nagyon asszonya után, elannyira, hogy
elhatározta, újra fölkutatja. Elment a nagy vizesgödörhöz, tüzet gyújtott, maga
mellé készítette a nyílvesszőt, lefeküdt, de hiába hallgatózott egész éjszaka.
Bízott benne, hogy ismeri az utat, elindult hát másnap, és ment, vándorolt
naphosszat. Este lepihent, aztán ismét továbbvándorolt, és így ment ez napról
napra. Gosadaya minden reggel megújult reménnyel folytatta vándorútját, talán
nem mondott le mind a mai napig arról, hogy egyszer megtalálja asszonyát.